Numărând nenumăratele limbi native columbiene
Vizitatorii sunt deseori uimiți de diversitatea faimoasă a Columbiei, de la climatul și terenurile sale până la flora și fauna sa, dar puțini consideră numărul incredibil de limbi materne vorbite pe țărmurile Columbiei. De fapt, columbienii vorbesc atât de multe limbi distincte, încât este aproape imposibil să le numărăm.
Limbile indigene, limbile strămoșilor noștri.
Majoritatea columbienilor vorbesc spaniola, probabil în jur de 99%, dar sunt mulți care vorbesc limba cuceritorilor ca a doua limbă, alături de limba indigenă de la nașterea lor. Dificultatea numărării tuturor acestor limbi indigene constă în faptul că lingviștii adesea nu sunt de acord cu privire la faptul dacă o limbă este distinctă sau doar un dialect diferit.
Experții presupun că există aproximativ 70 de limbi indigene vorbite în Columbia și peste 750.000 de columbieni le vorbesc . Multe dintre aceste limbi provin din linii indigene bine stabilite, cum ar fi Arhuaco și Quechuan, dar altele sunt vorbite de triburi izolate care au intrat recent în contact cu restul lumii.
Deși Columbia este în primele patru din lume, alături de Brazilia, Mexic și Peru, când vine vorba de numărul de limbi indigene vorbite de cetățenii săi, păstrarea acestor limbi a fost adesea o provocare.
Declinul limbilor indigene
De mulți ani, vorbitorii de limbi indigene din Columbia nu au fost recunoscuți ca bilingvi la universitate, universitățile preferând studenții lor să aibă a doua limbă europeană, cum ar fi engleza, franceza sau germana. Școlile columbiene și-au predat curriculumul doar în spaniolă.
De asemenea, indigenii au fost strămutați de-a lungul anilor, iar alții s-au mutat pur și simplu în cele mai mari orașe din Columbia în căutarea unui loc de muncă. Au început să învețe și să vorbească spaniola, unii pentru că era necesar, iar alții pentru că o vedeau ca fiind cea mai bună modalitate de a avansa.
Multilingvismul columbian a căzut în pericol. Unele limbi – precum Tinigua, al cărui singur vorbitor se crede că a murit în 2008 – s-au pierdut cu totul. Alții erau în pericol grav, cum ar fi Barasana, despre care probabil vorbesc doar 200 de persoane sau Uitoto, care poate ajunge la 50. Experții de la acea vreme au sugerat că doar trei limbi indigene columbiene vorbeau încă de peste 50.000 de oameni.
Recuperarea moștenirii noastre lingvistice
Temerile că Columbia va pierde o parte atât de vitală a identității sale a schimbat modul în care erau văzute limbile indigene. Dar, în zilele noastre, cu noi politici, conștientizare și programe de predare, situația se îmbunătățește.
Universitatea Națională din Columbia, de exemplu, a oferit cursuri în NASA, Uitoto, Embera și Wayuu. Și studiile au constatat că aproximativ 80% dintre columbieni indigeni vorbesc acum limba lor maternă, spre deosebire de 60% raportate acum 30 de ani.
Creole, amestecul mai multor limbi.
Limbile indigene nu sunt însă singurele limbi non-spaniole vorbite în Columbia. De asemenea, columbienii vorbesc două forme diferite de creol, adică vorbesc o limbă care s-a dezvoltat din alta.
Creoul vorbit în insulele San Andres și Providencia a fost inițial engleză, dar de-a lungul anilor s-a amestecat cu spaniola, Kwa (din Coasta de Fildeș, Ghana și Togo) și Igbo (din Nigeria) pentru a deveni cu totul o nouă limbă. De fapt, cei 75.000 de locuitori ai insulelor vorbesc, în general, creol, engleză și spaniolă și se fac eforturi pentru a oferi educație în toate cele trei.
Palenque Creole, pe de altă parte, a început ca spaniolă și este singurul spaniol limba creolă bazată pe toată America Latină. Este vorbit mai ales de locuitorii din San Basilio de Palenque, un sat aproape de coasta Caraibelor din Columbia, care a fost fondat de sclavi care au scăpat din Cartagena și din apropiere.
Veneau din mai multe națiuni africane, ceea ce însemna că au găsit puține limbi comune între limbile lor materne. Dar avuseseră, de asemenea, un contact redus cu europenii, așa că spaniolii pe care îi vorbeau s-au transformat rapid într-o nouă limbă, puternic influențată de Kongo, care se vorbește în Congo.
În zilele noastre, oamenii sunt doar vârstnici, stăpânește pe deplin acest creol, cunoscut sub numele de Palenquero, și este aproape imposibil de înțeles de vorbitorii de spaniolă. Deși unele cuvinte sunt similare – tambore înseamnă tambur, hemano, frate andcateyano, vorbitor de spaniolă – altele precum ngombe (bovine) ngubá (arahide) și angaina (pui) sunt mult mai aproape de latura sa africană.
Nelson Mandela a spus odată:
Vorbește cu un om într-o limbă pe care o înțelege și care îi va merge în cap. Dar vorbește-i în propria sa limbă și asta îi va merge în inimă.
Poate fi imposibil să se determine cu exactitate câte limbi vorbesc astăzi columbienii , dar contribuția lor la istoria, cultura și caracterul țării este de la sine înțeles.
Vă puteți bucura și de:
Columbia, o țară multi-etnică și multiculturală
Cinci locuri de vizitat dacă doriți să aflați despre cultura indigenă a Columbiei
Grupurile indigene din Columbia