„on the lam” (Română)
Postat de ESC pe 8 aprilie 2002
În răspuns la: „On the lam” postat de BruceKahl la 8 aprilie 2002
:: „Îl iau pe miel”, „El„ fiu mielul din lege. ”
:: Orice idee unde este fraza provine de la?
: Lipită de la Word Detective:
: „On the lam” a fost popular argoul american pentru „pe fugă” din cel puțin ultima parte a XIX-a secol. Rădăcina „lam” este cuvântul vechi norvegian „lamja”, care înseamnă „a face șchiop”, iar semnificația originală a „lam”, când a apărut pentru prima dată în engleză în secolul al XVI-lea, era „tobește bine”. Cuvântul englezesc „lame” provine din aceeași sursă, la fel ca și „lambaste”, o dublă greșeală prin faptul că partea „baste” provine dintr-o rădăcină scandinavă care înseamnă „bâta de thrashor”.
– „Conform„ limbii americane ”a lui Mencken și„ Tezaurul argoului american ”de Berry și Van den Bark,„ lam, lamister ”și„ on the lam ”- toate făcând referire la plecarea pripită – erau frecvente la hoți „argou înainte de începutul acestui secol. Mencken citează un raport de ziar despre originea lui” lam „, care de fapt îl urmărește în mod indirect din vremea lui Shakespeare -” Originea sa ar trebui să fie evidentă pentru oricine trece peste mai multe fraze colocviale, Aluzia în „lam” este „bate” și „bate-o” este engleza veche, adică „a părăsi”. În perioada „Fabulele în argou” a lui George Ade , societatea de cabaret încântă să vorbească argou, iar „lam” era actual. La fel ca mulți alți termeni, a intrat în valul de noi uzate din acele zile, dar a fost păstrat în argou criminal. Un sfert de centuril a reapărut. „Înțeleptul din Baltimore continuă să citeze o poveste din” New York Herald Tribune „din 1938 care a raportat că” unul dintre cei mai vechi ofițeri de poliție din New York a spus că a auzit „pe lam „Acum treizeci de ani.” Din Dicționarul Morris al cuvintelor și originilor frazelor de William și Mary Morris (HarperCollins Publishers, New York, 1977, 1988).
- Withapologies to Dorothy Parker Word Camel 04/08 / 02