originea creștin-latină a „Noël”
fotografie:
SIGNIFICĂRI
– Noël , sau Noel: Crăciun, în special pe felicitări de Crăciun și ca un refren în colinde
– noël, sau noel: un colind de Crăciun
ORIGINĂ
Acest substantiv este din Anglo-Norman și formele franceze mijlocii precum Noël, Noel (franceza modernă Noël), variante de forme precum Naël, Nael, atestate pentru prima dată la începutul secolului al XII-lea.
Aceste forme provin din utilizarea substantivului de adjectivul latin natalis, sensul sau apartenența la nașterea cuiva. Folosirea substantivului (de la natalis dies, ziua nașterii) denotă o zi de naștere, o aniversare, o sărbătoare comemorativă, de unde în latina ecleziastică sărbătoarea nașterii lui Hristos, Crăciun.
În engleză, Noël nu a a fost utilizat în mod standard în sensul Crăciunului, dar a fost atestat ca nume de familie și prenume masculin în Anglia încă din secolul al XII-lea; a fost probabil folosit inițial pentru copiii născuți sau botezați în ziua de Crăciun.
La începutul secolului al XIV-lea, din utilizarea sa ca cuvânt strigat sau cântat pentru a comemora nașterea lui Hristos, franceza Noël a devenit o interjecție care exprimă bucurie . Această ultimă utilizare a apărut pentru prima dată în limba engleză în The Franklin’s Tale, de poetul englez Geoffrey Chaucer (circa 1342-1400):
(traducere interliniară – © President and Fellows of Harvard College)
Janus stă lângă fyr, cu dublu berd,
Janus stă lângă foc, cu barbă dublă,
Și bea din cornul său de corn, wyn;
Și bea vin din cornul său de bivol;
Biforn hym stant brawen of the tusked swyn,
În fața lui stă carnea de mistreț decolorat,
Și „Nowel” strigă fiecare om pofticios.
Și „Noel” strigă fiecare om pofticios.
Dar în franceză ca și în engleză, această utilizare a lui Noël ca exclamație este acum învechită, cu excepția colindelor de Crăciun.
n franceză, noël a avut sensul colindului de Crăciun de la mijlocul secolului al XVI-lea. A fost menționat pentru prima dată în acest sens într-un text în limba engleză de către compozitorul și autorul Thomas Busby (1754-1838), care a scris, în Un dicționar complet de muzică. La care este prefixat, o introducere familiară la primele principii ale științei respective (1786):
Noels. Anumite cântece sau cântece de bucurie, cântate anterior de Crăciun în bisericile de la țară din Franța. Numele este derivat din cuvântul latin natalis și face aluzie la nașterea Domnului.
CRĂCIUN ÎN LIMBILE ROMANICE ALTELE DECÂT FRANȚEZA
– Natale în italiană (adjectivul natale înseamnă nativ, de naștere);
– Natal în portugheză (adjectivul natal înseamnă nativ);
– Nadal în catalană;
– Navidad în spaniolă, din latină târzie nativitas / -atis, nativitate;
– Crăciun în română, poate din latină creationem în sensul de copil, adică pruncul Iisus. (În mod similar, spaniola are substantivul crío, feminin cría, care înseamnă copil, copil și provine de la verbul criar, a provoca, a produce, a aduce, a crește, a alăpta, a alăpta, a hrăni, din latină crea, a naște , produce, creează.) Crăciun este folosit ca nume de familie și prenume.