Mexikansk slang: 30+ mexikanska ord och fraser för att behärska avslappnade konversationer på spanska
Hola, compa. ¿Qué onda?
Har du lärt dig dessa mexikanska slangord redan? Eller är du van vid Hola, amigo. ¿Qué tal?
Att lära sig spanska slangtermer hjälper dig att låta som en mer naturlig spansktalare. Men en av de svåra aspekterna på vilket språk som helst är att lära sig regionala skillnader, särskilt när det gäller slang. Detta gäller särskilt spanska, där det finns många olika dialekter.
Jag började med att lära mig kastiliansk spanska, den spanska dialekten som är infödd i Spanien. Men sedan dess har jag plockat upp regionala dialekter och ordförråd från mina resor runt den spansktalande världen. Och inte minst har jag lärt mig några mexikanska slangtermer längs vägen.
Om du bor i Nordamerika är du förmodligen mest bekant med mexikansk spansk och mexikansk slang tack vare närheten till Mexiko . Och engelska har påverkat mexikansk spanska i gengäld. Av alla regionala dialekter har mexikansk spanska de flesta engelska termerna.
Om du är nybörjare i spanska, vill du använda dessa mexikanska slangord med försiktighet. Vissa av dem är inte lämpliga att använda med främlingar eller ens med din familj. Även om det är kul att lära sig slang, rekommenderar jag att du börjar med viktiga ord och fraser för att börja prata spanska om du är helt ny på spanska.
Låt oss få rätt till det.
Mexikansk slang till mästare för avslappnade konversationer
Några av dessa termer och fraser nedan är NSFW.
Wey – ”Dude”
Låt oss börja med det mesta vanlig mexikansk slangterm. Wey betyder ”kille” när man pratar med vänner. Det kan också användas för att kalla någon en ”bro”, eller i allmänhet hänvisa till en kille. Ibland ser du det stavat güey, men det uttalas detsamma och betyder samma sak.
Det är naturligt att hälsa en vän i Mexiko med ¿Qué onda, wey?
Det kan också användas som konversationsfyllmedel eller ett utrop, som Wey, ¿viste eso? Vilket betyder ”Bro, såg du det? ”
Eller ett annat exempel:
Estaba estudiando español, y wey esta frase fue muy difícil …
” Jag studerade spanska, och liknande, den här frasen var riktigt svår … ”
Du kanske också hör vato i mexikansk slang, men det är inte så vanligt som wey. Det är mer cholo eller gangster.
¿Qué onda? -” Vad händer? ”
Gillar ¿Qué tal? eller ¿Qué pasa? i Spanien betyder detta ”Vad händer?” på spanska. ¿Qué onda? betyder bokstavligen ”Vilken våg?” som, ”Vilken våg rider du, kille?” eller ”Hur är det hängande?”
Mer grovt kan du använda ¿Qué pedo ?, vilket också betyder ”Vad händer?” Men pedo betyder ”fart”, så den faktiska översättningen är ”What fart?”
No Manches – ”No Way” eller ”For Real”
Detta är ett utrop som vanligtvis används när någon berättar en historia. Var du än säger saker som ”Inget sätt!”, ”För riktigt?” eller ”Är du seriös?” på engelska skulle du inte använda några mancher på mexikansk spanska.
No Mames – ”No Way!”
På samma sätt används inga mames också som ett utrop, men det är mer intensivt Det är närmare ”Inget jävligt sätt!” Var försiktig med den här eftersom den har en stark konnotation.
Den bokstavliga betydelsen är ”inte suga”.
Pinche – ”Jävla” eller ”Det värsta”
Pinche kan användas för att beskriva något som ”det värsta”, ”ful”, ”hemskt”. Eller det kan vara ett intensifierande cuss-ord, som ”jävla” på engelska. Förutom wey är detta ord en död giveaway någon kommer från Mexiko.
Mijo och Mija – ”My Son” och ”My Daughter”
Den här är enkel. Många ord på spanska smutsas samman för bekvämlighets skull. Ett exempel är mijo och mija, som är mi hijo och mi hija (”min son” och ”min dotter”) slog ihop.
Du kan göra detta med många ord, men det här är särskilt vanligt att höra. Om du lär dig spanska slang, håll utkik efter dessa avslappnade ”smutsade” ord som kombinerar två ord tillsammans.
La Neta – ”Sanningen”
La neta betyder ”sanningen”, men när den används som slang har den flera olika betydelser. Det kan vara en interjektion, som betyder ”På riktigt?” eller ”Inget sätt!” när den används som ¿Es neta? *
Om någon gör dig en tjänst kan du säga eres la neta, som ungefär översätts som ”du är pålitlig” eller ”du är fantastisk.”
Fresa – ”Snobbig”
Fresa betyder vanligtvis ”jordgubbe”. Men när du ringer någon fresa betyder det att de är snobbiga eller från en rik familj.
Pendejo – ”Dumbass”
Den här har ett par bokstavliga översättningar, inklusive ”asshole” ”Och” könshår ”. Men när man kallar någon detta, skämtar eller på annat sätt, betyder det” du är dum ”,“ dumma ”eller“ idiot ”.
¿Cuándo vas a dejar de actuar estúpido ?
Nunca, pendejo.
”När ska du sluta agera dum?”
”Never, dumbass.”
Carnal – ”Buddy”
Detta ord används mellan nära killevänner, eller ”bros”, för att kalla varandra ”kompis” eller ”kompis”. Det är lite hotfullt och gangster när man använder det till en främling.Att säga det till en främling är lite som att ringa ut någon och se till att de vet att du ser igenom dem och vad de gör.
Chamaco / Chamaca – ”The Kid”
Detta är ett slanguttryck för att hänvisa till ett barn, vanligtvis en som är lite punk eller smärta att hantera. Här är ett exempel:
Ese chamaca necesita calmarse. Me estoy irritando.
” Det barnet måste lugna sig. Jag blir irriterad. ”
Gacho -” Uncool ”
Gacho eller gacha används för att beskriva någon eller något helt okallt, eller till och med slarvigt. Till exempel:
El cine era muy gacho. No lo recomiendo.
”Den filmen var så halt. Jag skulle inte rekommendera det. ”
Culero -” Asshole ”
Exakt som det låter. Om någon är en idiot är det vad du skulle kalla dem.
Aguas – ”Se upp!”
Detta översätts som ”vatten”, men när det används som ett utrop är det ett slanguttryck för ”Se upp!” eller ”Var försiktig!” Du kan använda det här i stället för ayuda.
Det kan tyckas konstigt, men det kommer från när människor tappade avloppsvatten från fönstret till gatan. De skulle säga aguor för att låta andra veta att de var håller på att tömma el bacín (deras ”kammargryta” från bakom dagen).
Chancla – Mamman slår
Den här är inte nödvändigtvis en slangterm, utan mer en kulturell referens. Chancla betyder ”flip flop” men det har blivit ett meme i den mexikanska kulturen som det föredragna vapnet för varje madre.
Till exempel:
¡Aguas! Chanclas de mamá!
Se upp! Mammas flip flops!
Jaina – ”Chick”
Detta betyder ”chick” eller ”chica”. Du kan säga:
¿Qué tal, jaina?
”Vad händer, chick?”
Compa – ”Friend”
Detta är mexikanern slang för ”vän”. Det är förkortning för compañero eller compañera. Men det behöver inte könsförändringar som hela ordet. Så du skulle inte använda det som compro för en kille. Alla är kompa.
Mexikanska slangfraser
Här är några viktiga mexikanska slangfraser du vill veta. Du hör till exempel ofta i mexikanska TV-program.
Me Vale Madres – ”Jag bryr mig inte”
Detta betyder bokstavligen ”Jag bryr mig inte mödrar”, men en bättre översättning skulle vara ”Jag ger inte en jävla ”eller” Jag bryr mig inte, jävla ”.
En Huevo -” Helvete ja ”
Den här betyder” naturligtvis ”,” helvete ja ”eller” jävla ja ”, Så du använder den här för entusiastisk överenskommelse. Den faktiska innebörden är” att ägg ”.
På engelska, hur vi hänvisar till” testiklar ”som” bollar ”, på spanska är de huevos. Så det finns många andra smutsiga eller inte trevliga fraser med huevo. Liksom Qué huevos, som mer eller mindre betyder ”Vilka bollar!” att säga att någon gjorde något som tog tarmarna.
Eso que ni qué – ”Ingen tvekan om det”
Den här betyder bokstavligen ”That what or what.” eller ”Det vad eller vad”. Som en slangfras brukar det betyda ”Ingen tvekan om det”.
Ando bien pedo – ”Jag är full”
Detta är en annan fras som använder pedo, eller ” pruta ”och betyder mer eller mindre” Jag är väldigt fart ”. Du säger detta när du krossas från en hård festkväll.
Estoy Crudo – ”Jag är hungover”
Crudo betyder ”rå” och nästa dag efter att ha känt ando bien pedo, din mage kan kännas ganska rå. Så den här är vettig som ”Jag är baksmälla”.
No Pos Wow – ”Inte bra, Wow”
Den här härrör från en meme som den här:
På spanska är guau (som låter som ”wow”) onomatopoeia för en hund som skäller. Så det är ett spel på det, med felaktig stavning som en amerikansk meme skulle. (Pos är tänkt att vara pues).
Det används som ”Åh, wow” eller ”Åh, inget bra”. Ibland används det med uppriktighet, men det används främst på ett sarkastiskt sätt. , som ”Du säger inte. ögonrulle ”
Vales Verga -” Worthless ”
Om du verkligen vill förolämpa någon, använd den här frasen. Översatt ord för ord betyder det” värt penis ”eller till och med ”billig penis”. När du säger det kallar du någon ”värdelös”.
A La Verga – ”Aw, Shit”
En annan slang med verga, den här gången är det ett utrop. När något går fel kan du säga ¡A la verga! Den faktiska innebörden är ”att kuk”, så det betyder i grunden samma som ”det gick till skit” eller ”skit träffade fläkten” på engelska.
Tu es Chismosa – ”Du är ett skvaller”
Den här härrör från chisme, vilket betyder ”skvaller”. Men om du vill kalla någon ett skvaller, skulle du säga tu es chismosa eller tu es chismoso.
Börja använda mexikanska slangord!
Den här artikeln betar bara ytan på det intressanta Spansk slang du kommer att snubbla på i Mexiko. Men det är en bra start på mexikansk slang du kommer att höra i filmer, telenovelas och shower. Ju mer du fördjupar dig i spanska och övar dessa fraser, desto mer naturligt kommer dina konversationer att låta. Och du kommer också lättare att plocka upp andra slangtermer.
Vilken annan mexikansk slang saknade jag? Har du en favorit som jag inte listade här? Dela det med mig i kommentarerna nedan!