Say Your Piece (or Keep Your Peace)
Idag ska vi prata om rätt ord till använd i ett vanligt uttryck: ”att säga ditt stycke.”
Detta kom nyligen på arbetsplatsen för vår gästförfattare Samantha Enslen.
Sam försäkrar oss att hon aldrig kämpar med sina kollegor. Men en dag hade hon en teeny oenighet med sin kollega Magi via chatt. Sam uttalade sin poäng; Magi uttalade sin. Sedan skrev Magi ”Jag har sagt min fred.” FRED.
Sam chattade tillbaka, ”Jag tror att du menar” Jag har sagt min PIECE. ”” PIECE.
Nu var kampen verkligen på.
Det som är intressant, upptäckte Sam, är att båda kvinnorna tänkte på riktiga ord. Det finns två uttryck – den ena använder ”fred” med en ”ea”, och den andra använder ”bit” med en ”ie”. Men deras betydelse är väldigt olika.
Tala din bit
Det första uttrycket är att ”tala en bit” eller ”att säga en bit” – stavat P-I-E-C-E. Det betyder att du säger vad du tycker och sedan meddelar att du har gjort det.
Till exempel, om du argumenterade med en vän om fördelarna med Star Trek kontra Star Wars, kan du förklara din poäng och sedan säga ”Jag har sagt min bit.” Med andra ord, du har sagt allt du har att säga om ämnet. Nu är det upp till din vän att fatta sitt eget beslut.
Detta ord ”bit” i detta uttryck hänvisar till en memorerad dikt eller tal, det slag du kanske har gjort i grundskolan. Det uppträdde först på tryck i början av 1800-talet.
Denna fras påminner om uttrycket ”ge någon en del av ditt sinne”, men de två är orelaterade. Den senare går tillbaka till 1500-talet, och ”biten” här betyder helt enkelt en ” del.” Observera att den del av sinnet i den här frasen alltid är negativ. Du ger bara någon ”en bit av ditt sinne” när du är arg och redo att dela med dig av hård kritik.
Sidor
- 1
- 2
- sista ”