Verzeihung! Die vielen Möglichkeiten, sich auf Spanisch zu entschuldigen – Entschuldigung? Entschuldigung!
Es gibt viele tägliche Situationen, in denen Sie möglicherweise das Gefühl ausdrücken müssen, dass Sie jemandem „leid tun“. Abhängig vom jeweiligen Grund kann es sein, dass das einfache „Lo Siento“ es nicht schafft
Es gibt viele verschiedene Möglichkeiten, um zu sagen, dass es Ihnen auf Spanisch leid tut. Jeder Weg hat jedoch seine eigene Nuance, die berücksichtigt werden sollte. Schauen wir uns die vielen ausdrucksstarken Möglichkeiten an, sich auf Spanisch zu entschuldigen.
Zu wissen, wie man auf Spanisch „Entschuldigung“ sagt, ist ein Muss für jeden Lernenden dieser Sprache. Wenn Sie mehr nützliches Vokabular kennenlernen möchten, werfen Sie einen Blick auf unsere einzigartige spanische Frequenzwörterbuchserie. Sie finden 10.000 häufigste spanische Wörter, die von aufgelistet werden Außerdem enthält jeder Eintrag eine Übersetzung, Aussprache, einen grundlegenden Grammatikkontext und einen ins Englische übersetzten Beispielsatz.
Verwendung von „Lo Siento“ – Es tut mir leid
Dieser Ausdruck bedeutet wörtlich „Ich fühle es“, was ein tiefes Gefühl von Empathie für das Problem der Person vermittelt. Er ist auch der beliebteste unter denjenigen, die Spanisch lernen. Er ist jedoch möglicherweise nicht der genaueste Möglichkeit, sich auszudrücken.
Dies wäre beispielsweise nicht die am besten geeignete Antwort, wenn Sie in erster Linie die Ursache für das Problem der Person wären Ausdruck impliziert eine gewisse Distanz zwischen Ihnen und den Leiden der Person.
Die korrektere Verwendung des Ausdrucks würde das Hören nach dem Tod von Verwandten, die Nachricht von einer bevorstehenden Scheidung, negative Ergebnisse im Geschäftsverkehr oder andere unvorhergesehene Unglücksfälle umfassen.
Wann „Perdón“ zu verwenden ist – Entschuldigung / Entschuldigung
Hier ist ein kurzer Sammelbegriff für die meisten Szenarien, die eine schnelle Entschuldigung im Zusammenhang mit einer eher geringfügigen Straftat erfordern. Dieser Satz kann auch lose als „Entschuldigung“ übersetzt werden. Er kann austauschbar als „Entschuldigung“, aber auch als „Entschuldigung“ verwendet werden, wenn Sie durch ein überfülltes Gebiet gehen.
Wenn Sie alles vermeiden möchten die Kopfschmerzen, sich all die verschiedenen Möglichkeiten zu merken, sich auf Spanisch zu entschuldigen, und sich dann einfach an „Perdón“ zu halten, eine der praktischeren Möglichkeiten, sich für kleinere Ausrutscher und Gaffs zu entschuldigen.
- Perdóname. – Verzeih mir.
Das Hinzufügen des Suffixes „me“ ändert die Bedeutung in diesem Wort erheblich Das Suffix „ich“ in einem Wort ist normalerweise ein singuläres Reflexiv aus der ersten Person, das dem Satz einer Person eine besitzergreifende oder persönlichere Bedeutung hinzufügen kann.
Diese Phrase leicht übersetzt sich in ein Schuldbekenntnis und ein Plädoyer für r Vergebung. In diesem Szenario haben Sie der betreffenden Person persönlich Unrecht getan und versuchen, Abhilfe zu schaffen.
Dies ist nicht die am besten geeignete Formulierung für zwanglosere, kleinere Beschwerden, die keinen so kühnen Aufschrei der Vergebung erfordern. Dies kann Untreue in einer festen Beziehung, Missachtung eines engen Freundes oder Nichterfüllung Ihrer Verpflichtungen bei der Arbeit beinhalten. Dieser Satz sollte reserviert werden, um nur schwerwiegende Missstände anzusprechen.
Disculpa – Entschuldigung / Entschuldigung
Dies ist eine sehr vielseitige und umfassende Möglichkeit zu sagen, dass es Ihnen leid tut, unabhängig vom Kontext. Einerseits kann es sein Wird ähnlich verwendet wie „Entschuldigung“, und kann dennoch verwendet werden, um sich für geringfügige Missstände zu entschuldigen, z. B. wenn Sie versehentlich in einem Geschäft auf jemanden stoßen.
Ein wichtiger Hinweis, den Sie beachten sollten ist, dass dieses Wort normalerweise für zwanglosere Einstellungen reserviert sein sollte und nicht für schwerwiegendere Beschwerden geeignet wäre.
- Disculpame – Entschuldigung / Verzeih mir
Möglicherweise stellen Sie fest, wie ähnlich unser vorheriges Wort dieser Phrase erscheint. Der einzige Unterschied besteht in der Form des Endsuffix ‚me‘, das die Intensität der Entschuldigung erhöht und einen persönlichen Ton hinzufügt
In bestimmten Einstellungen mit Muttersprachlern können Sie jedoch feststellen, dass die letzte Silbe „ich“ weggelassen wurde, was nur eine umgangssprachliche Eigenschaft ist eristisch und ändert nichts an der Bedeutung.
Con Permiso – Entschuldigung
Dieser Satz bedeutet wörtlich übersetzt „mit Erlaubnis“ und wird ähnlich verwendet, wie wir „Entschuldigung“ sagen. beim Passieren in der Nähe von Fremden. In gelegentlichen Gesprächen sagen viele Muttersprachler möglicherweise einfach „permiso“ und lassen „con“ weg, aber es hat trotzdem die gleiche Bedeutung.
Dies wäre der ideale Ausdruck, um sich vom Esstisch bei Ihrer Schwiegereltern oder vom Konferenztisch mit Ihren spanischsprachigen Kollegen zu entschuldigen.
Andere Möglichkeiten, „Entschuldigung“ auf Spanisch auszudrücken
- Mis condolencias – Mein Beileid
Der folgende Satz kann auch als „Entschuldigung für Ihren Verlust“ übersetzt werden und ist normalerweise ausschließlich Szenarien vorbehalten, in denen nahe Familienmitglieder, Freunde oder sogar Haustiere sterben.
Diese Phrase ist in ihrer Verwendung ziemlich begrenzt, und es gibt keine anderen Situationen, in denen Sie diese Phrase verwenden können, ohne ein wenig Verwirrung zu stiften. Verwenden Sie diese Phrase nicht leichtfertig, da sie ein tiefes Gefühl der Qual bedeutet und Angst, die möglicherweise nicht für den Kontext geeignet ist. Wählen Sie Ihre Wörter also sorgfältig aus.
- Lo lamento – Es tut mir sehr leid
Dieser Satz ähnelt ‚lo siento‘. Er unterscheidet sich jedoch in der Größe der Entschuldigung. ‚Lo lamento‘ bedeutet wörtlich übersetzt ‚Ich bereue es‘, was sehr viel ausdrückt Trauer über das jeweilige Problem.
Dieser Satz sollte für ein formelleres Register reserviert werden, möglicherweise nachdem Sie die Nachricht erhalten haben, dass Ihr Chef eine unordentliche Scheidung oder ein anderes persönliches Unglück von jemandem erlebt hat, dem Sie einen höheren Respekt entgegenbringen sollten, wie z erstes Treffen mit den Schwiegereltern.
- Disculpa, numero equivocado – Entschuldigung, falsche Nummer
Dieser Satz sollte sich täglich als nützlich erweisen, wenn Umgang mit belästigenden Telefonanrufen von unbekannten Nummern. Wenn Sie einfach auf „disculpa, numero equivocado“ antworten, hat die Person am anderen Ende der Leitung nichts anderes zu sagen als „Okay, que tengas un buen dia“ oder „Okay, einen schönen Tag“.
Wenn es nur so einfach wäre, ein Telefonat mit diesem übermäßig eifrigen Familienmitglied oder mit diesem einen Freund zu beenden, der einfach nicht weiß, wann er es beenden soll.
Fazit
Anders als in Englisch hat die spanische Sprache viele verschiedene Ausdrucksmöglichkeiten, um sich bei jemandem zu entschuldigen. Jede einzelne Phrase trägt ihre eigene Nuance, die im richtigen Kontext verwendet werden sollte.