Was ist der Unterschied zwischen Chinesisch, Mandarin und Kantonesisch?
Dies ist eine der häufigsten Fragen, die wir bekommen. Hier die kurze Antwort: Mandarin ist eine Form der chinesischen Sprache. Manche nennen es einen Dialekt. Chinesisch ist ein Überbegriff, der mehrere Dialekte / Sprachen umfasst, darunter Mandarin, Kantonesisch, Hakka und mehr. Wenn Sie es sich genau ansehen, gibt es tatsächlich über 200 chinesische Dialekte!
Denken Sie so darüber nach. Mango ist eine Obstsorte. Mandarin ist eine Art Chinesisch.
LESEN SIE MEHR: Was ist ein chinesischer Dialekt?
Keine Sorge, Mandarin wird am häufigsten gesprochen. Es heißt „普通话 (Pǔ tōng huà)“, was wörtlich übersetzt „gemeinsame Sprache“ bedeutet. Es hat weniger Töne als die meisten anderen Dialekte (4 im Vergleich zu 9 in Kantonesisch!) Und wird in Schulen auf dem gesamten chinesischen Festland unterrichtet. Wenn Leute über „Chinesisch sprechen“ sprechen, beziehen sie sich höchstwahrscheinlich auf Mandarin.
LESEN SIE MEHR: Was ist Putonghua?
Kantonesisch ist der andere Hauptdialekt. Während weniger Die Leute sprechen es, es wird in sehr internationalen Städten wie Hongkong und Macau gesprochen. Es wird auch ziemlich häufig in Übersee gesprochen. Wenn Sie einen Spaziergang durch Ihre lokale Chinatown machen, besteht eine 50% ige Chance, dass Sie eher Kantonesisch hören als Mandarin. Die Bevölkerung, die es spricht, ist in der Regel älter, da das Erlernen von Mandarin in den Schulen von Hongkong und Macau bis Ende der neunziger Jahre nicht erforderlich war. Die größten Stars aus China sind normalerweise auch Kantonesisch sprechende, wie Jackie Chan oder Bruce Lee Obwohl beide auch fließend Mandarin sprechen.
Mandarin und Kantonesisch werden fast gleich mit denselben Grundzeichen geschrieben. Obwohl es einige Unterschiede in Wortschatz und Grammatik gibt, können Muttersprachler diese Unterschiede häufig kontextuell interpretieren Hier ist ein Beispiel unterschiedlicher Wortreihenfolge auf Kantonesisch vs. Mandarin.
- 2 嗰 本書 本書 bei2 go2 bun2 syu1 ngo5 „Gib mir das Buch“ (Quelle: Wikipedia), vgl. Mandarin Give 我 那 本书 gěi wǒ nà běn shū „Gib mir das Buch“
Daher könnten ein Mandarin-Sprecher und ein Kantonesisch-Sprecher mit minimaler Schwierigkeit Briefe aneinander schreiben . Die beiden Sprachen unterscheiden sich jedoch beim Sprechen. Mandarin-Sprecher können normalerweise keine kantonesischen Sprecher verstehen und umgekehrt.
Bild über reallifephuket.com
Hier ist ein zusammenfassender Spickzettel über Chinesisch, Kantonesisch und Mandarin:
- Kantonesisch und Mandarin sind Formen des Chinesischen.
- Kantonesisch wird in Hongkong, Macau, GuangZhou und den südlichen Teilen Chinas in dieser Umgebung gesprochen.
- Mandarin wird auf dem chinesischen Festland und in Taiwan gesprochen.
- Beide Sprachen werden in Malaysia und Singapur gesprochen.
- Kantonesisch und Mandarin werden auf die gleiche Weise geschrieben, obwohl Kantonesisch traditionelle chinesische Schriftzeichen bevorzugt und nicht vereinfacht.
- Mandarin hat 4 Töne. Kantonesisch hat 9.
- Gesprochenes Mandarin und Kantonesisch sind nicht gegenseitig verständlich.
Es gibt einige Sätze, die für jede Sprache spezifisch sind. Zum Beispiel bezieht sich Gwai Lo (鬼佬) auf Kantonesisch auf einen Ausländer. In Mandarin lautet der Ausdruck Lao Wai (老外.)
Der aktuelle Trend geht dahin, dass Mandarin zum wichtigsten „Gesicht“ der chinesischen Sprache geworden ist und auf internationaler Ebene immer häufiger gesprochen wird. Dies hat dazu geführt, dass einige kantonesische Sprecher besorgt sind, dass ihre Sprache verloren geht. Ein Artikel der South China Morning Post enthüllte, dass weniger Jugendliche und Jugendliche in Guangzhou Kantonesisch sprechen und die Eltern gezwungen sind, mit ihnen auf Mandarin zu kommunizieren.
Wenn Sie also auswählen, welche chinesische Sprache Sie lernen möchten, sind wir Ich empfehle Mandarin. Wenn Sie jedoch tief in die Sprachgeschichte und Kultur der chinesischen Sprache eintauchen möchten, kann es nicht schaden, auch Kantonesisch zu lernen.